영어회화 칼럼

영어회화 초보가 가져야 하는 근본 생각 '영어는 한국어와 다르다'

영어회화 초보가 가져야 하는 근본 생각 '영어는 한국어와 다르다'

별 비활성별 비활성별 비활성별 비활성별 비활성
 

영어회화 초보 학습자에게 인터넷의 무한 정보와 많은 학습 교재는 도움과 동시에 적지 않은 혼동을 주곤 합니다. 인기 영문법 강사의 말을 들으면 영어회화에서 문법은 필수라고 여겨집니다. '일상 대화시 필요한 단어는 머리속에 이미 들어있다'는 말을 들으면, 말하는 훈련 외에 자가 학습이 필요 없는 듯 느껴지기도 합니다. 또 어학연수 무용론에 대한 이야기를 들으면 한국에서 학습하는 것이 더 낫다는 느낌을 주기도 합니다.

잠깐! 본 내용은 다음 학습자에게 더욱 도움됩니다. icon aicon b


이런 메시지들이 학습자에게 영향을 미치는 것은 분명합니다. 다만 학습자가 어떻게 자신의 학습 패턴에 적용시키느냐에 따라 긍정적 혹은 부정적 결과를 가져올 수 있습니다.

영어회화 학습과 관련된 많은 메시지와 아이디어 속에서 스스로의 학습 패턴과 올바른 길을 찾기 위해서는 초보 학습자가 가져야 하는 근본 생각이 있습니다.

'영어는 한국어와 다르다'는 것입니다. 그것도 많이 다릅니다.

누구나 아는 당연한 사실인데 왜 다시 되새겨야 하는 것일까요?

이유는 이 기본 생각을 통해 영어회화 학습의 본질을 이해할 수 있고, 더 나아가 학습 방법이나 패턴을 정할 수 있기 때문입니다.

우리는 영어회화 학습을 하면서 영어에 대한 수많은 의문점을 갖게 됩니다. 한국에서 학습하는 사람들뿐 아니라 외국에서 학업 또는 생활하는 사람들도 많은 의문점을 갖게 됩니다. 영어에 관련된 다양한 의문점은 원어민이 아닌 이상 없어지지는 않을 것입니다.

그래서 영어회화 학습은 수많은 의문점의 실타래를 하나씩 풀어가는 과정으로 볼 수 있습니다. 이런 의문점은 다른 언어를 배울 때 언제나 갖게 되는데, 영어가 한국어와 여러 관점에서 다르다 보니 더 많은 의문점을 갖게 합니다.

영어가 한국어와 다른 부분은 다음과 같습니다.

  1. 영어 사용 국가의 문화, 생활 방식
  2. 사용하는 사람들의 사고 방식(사물을 바라보는 관점)
  3. 영어의 단어 구조
  4. 영어의 문장 구조
  5. 영어 발음 및 발성법


아래 예를 통해서 한국어와 영어 사이에서 문장구조 및 사고방식의 차이를 볼 수 있습니다.

나는 너를 사랑한다. 나는 사과를 좋아한다

위 문장에서 보면 한국어에서는 문장 서두에('나는 너를') 사람과 사람 혹은 사람과 사물 사이의 '관계'가 먼저 설정이 됩니다. '나는 너를', '나는 사과를' 이란 문구만 봤을 때 둘 사이에 어떤 관계가 있음은 알 수 있지만 앞으로 어떤 일이 벌어질지 알 수 없습니다.

이에 반해 영어 문장을 보면,

I love you. I like apples.

문장의 서두('I love')에 이미 주체의 행위가 직접적으로 표현되고 있습니다. 그런 후 관련된 사람 혹은 사물이 나오게 됩니다. 영어 표현이 비교적 직선적이라는 이야기와도 일맥상통한다고 볼 수 있습니다.

문법적으로는 주어(S)+목적어(O)+동사(V)(한국어) 와 주어(S)+동사(V)+목적어(O)(영어)로 표현을 하는데, 위와 같은 개념 차이를 이해하게 되면 문법을 학습할 때도 보다 빠르게 이해하게 되며, 이해한 문법을 실제 대화에서 사용하기도 수월해집니다.

bg overlap0303183

발음과 관련해 한가지 예를 들면, 한국어에서는 [i] 와 [i:]의 구분이 없습니다. 그러나 영어에서는 각기 달리 발음해야 전달하고자 하는 의미를 명확히 전달할 수 있습니다. 물론 틀리더라도 문맥을 통해 어느 정도 감지할 수 있겠지만, 학습 단계가 올라갈수록 이런 부분은 신경 써야 하는 부분 중 하나입니다. sheet(종이 한장, 침대시트)이 shit (똥)이 되는 어처구니 없는 경우가 발생할 수 있기 때문입니다.

영어가 한국어와 많이 다르다는 것은 결국 배우고 익혀야 하는 것들이 많다는 것을 의미합니다. 수학과 같은 복잡한 공식이 있진 않지만 익혀야 하는 것들이 많아 영어회화 학습이 어렵게 느껴지는 것입니다. 따라서 일정 수준 이상으로 실력향상을 원한다면 시간 투자가 관건이 되는 것입니다.

이렇게 영어와 한국어간에 차이가 크다는 것은 영어회화 학습시 되도록 한국어의 간섭을 없애는 것이 좋다는 것을 의미합니다. 물론 학습 수준에 따라서 어느 정도 한국어의 도움이 필요하지만 어느 시점부터는 되도록 영어를 통한 영어회화 학습을 하는 것이 좋습니다. 이렇게 하는 것은 영어의 노출시간에도 영향을 미치게 됩니다.

Effort First, Then Methods.


Comments  

한국말과 영어 차이는 많이 들어왔지만 다시 정리해서 보니 더 이해가 되는거 같아요..잘봤어요