혼동되는 영어 단어

아는 것도 차이가 있다? Know, Know Of, Know About

사용자 평가: 5 / 5

별 활성별 활성별 활성별 활성별 활성
 

동사 know '알다, 안다' 는 영어 학습자라면 쉽게 익히는 단어 중 하나일 것입니다.

그런데 이 know 에 전치사가 어떻게 붙느냐에 따라서 내포된 의미가 달라지게 됩니다. 이 차이를 사람을 대상으로 살펴 보겠습니다.

1. know + 목적어

  • I know Jason.
  • 난 제이슨을 알아.

'제이슨을 안다는 것'은 무슨 의미일까요?

이것은 단순하고 직접적인 표현으로, 제이슨이라는 사람을 알고 있고, 결국 제이슨과 개인적인 친분이 있는 것을 의미합니다.

2. know + of + 목적어

  • I know of Jason.
  • 난 제이슨에 대해 알아.

'of'를 '~에 대해' 라고 해석했지만 1번과 같이 '난 제이슨을 알아' 라고 해석해도 크게 틀리지 않습니다.

하지만 내포된 의미는 분명 1번과 차이가 납니다.

know of Jason은 Jason에 대해 들어본 적이 있고, 그에 대한 제한된 정보만 알고 있음을 의미합니다.

3. Know + about + 목적어

  • I know about Jason.
  • 난 제이슨에 대해 알아.

두번째 문장 know of 와 해석이 동일하지만, know about Jason 은 Jason 에 대해서 비교적 많은 것을 들었고, 그와 관련된 어떤 다른 정보나 이야기를 알고 있다는 것을 의미합니다.

위와 같은 차이는 유명한 운동선수나 연예인을 빗대어 표현하면 더 명확해 질 수 있습니다.

  • I know Yuna Kim.
  • 나는 김연아를 (개인적으로) 알아.

일반 사람들에게 흔치 않은 상황일 것입니다.

  • I know of Yuna Kim.
  • 나는 김연아에 대해 알아.

피겨스케이팅에 그다지 관심이 없는 외국인이라면 위와 같이 말할 수 있을 것입니다.

  • We know about Yuna Kim.
  • 우리는 김연아를 알아.

아마도 우리 대부분은 김연아에 대해 이런 저런 이야기들을 알고 있을 것입니다.

of, about 은 think of, think about 그리고 hear of, hear about 에도 동일하게 적용됩니다.

of는 단편적이고 제한적인 느낌이며, about은 보다 폭넓은 느낌의 '정보'를 의미하게 됩니다.

  • I was thinking of you all the time.
  • (연인에게) 나는 항상 너를 생각하고 있었어. (혹은, 나는 항상 너에 관해 생각하고 있었어)

한국어 해석해 생각해야 한다면 thinking her 가 맞을것 같지만, thinking of her 를 사용합니다.

이것은 그녀에 대한 일부 (모습, 행동, 성격 등)를 생각하고 있음을 나타냅니다.

  • I was thinking about you all the time.
  • 나는 항상 너에 관해 생각하고 있었어.

이 문장에서는 상대방('너')가 갖고 있는 어떤 모습이나 행동을 생각한다기 보다는, 보다 느낌이 확대되어 상대방과 관련된 어떤 일을 생각한다는 의미를 갖고 있습니다.

Daniel's Tip

전치사 of, about 과 관련된 의미는 한글 해석이 거의 비슷하다 보니, 실제 대화에서 구분하기가 쉽지 않은 경우가 많습니다.

하지만 위와 같이 그 내포된 의미를 잘 이해하고 그것을 실제 대화에서 구분해 사용해 보려는 노력을 한다면, 보다 정확한 의미를 상대방에게 전달할 수 있을 것입니다.


Comments  

오 이런 미묘한 차이가!
고마워요~!