대니얼의 3분 강의

[Daniel의 3분 강의] 영작 : 그녀가 나의 제안을 거절했다는 사실이 나를 당황하게 했다.

[Daniel의 3분 강의] 영작 : 그녀가 나의 제안을 거절했다는 사실이 나를 당황하게 했다.

별 비활성별 비활성별 비활성별 비활성별 비활성
 

"그녀가 나의 제안을 거절했다는 사실이 나를 당황하게 했다."

여러분은 이 한글 문장을 보고 어떻게 영작을 시작하나요?

한글 문장을 눈으로 보고 바로 영어로 바꾸는 것은 쉽지 않은 과정입니다.

쉽지 않은 과정일 뿐 아니라, 불필요한 과정입니다.

실제 영어를 말할때는 우리가 한글 문장을 생각하지 않거든요.

기초 단계에서는 자꾸 한글 문장과 한글 단어가 떠오르지만, 점점 학습이 지속될 수록 머리속의 이미지나 생각이 영어로 바로 나오게 됩니다.

그렇지만, 영어로 나오는 이미지나 생각이 우리가 한국어를 할 때처럼 섬세하거나 정교하진 않죠.

쉬운 예를 들면, 친구 둘이 지나가다가 너무 예쁜 여자를 발견합니다. 그리고는 서로에게 말하죠.

"와~ 정말 끝내주게 이쁘네." "완전 연예인인데~" "와 저렇게 멋진 여자는 내 인생에 처음이야."

너무 예쁜 여자를 만난 그 짜릿한 감정을 언어로서 최대한 가깝게 표현할 수 있는 것이 우리가 가진 모국어의 능력입니다.

영어로 표현하면 어떻게 될까요?

원어민은 다양한 표현이 가능하겠지만, 영어 학습자 입장에서는 다음과 같은 일반적인 표현이 가능할 것입니다.

  • She's so beautiful.
  • She's hot.
  • She's so pretty.

자, 이것은 무엇을 의미하냐면,

우리가 영어를 배우는 동안에는 한국어로 표현할 수 있는 섬세한 표현과 영어로 표현할 수 있는 단순화된 표현과의 차이가 상당하다는 것입니다.

머리속에서 한글 문장을 생각하지 않고 영어로 바로 나온다해도, 그것이 한글 문장처럼 정교하고 섬세할순 없다는 것입니다. 물론, 학습 단계가 올라갈수록 표현의 다양함과 정교함은 늘어갈 것입니다.

이제 위의 한글 문장을 다시 보겠습니다.

"그녀가 나의 제안을 거절했다는 사실이 나를 당황하게 했다."

우리의 눈은 문장의 처음인 "그녀"부터 가지만, 사실 그렇게 영문을 만들어서는 제대로된 영문을 만들기가 어렵습니다.

그녀를 She 라고 바꾸어 말하기 이전에, 이 전체 문장에서 핵심 의미를 찾아야 합니다!!

핵심 의미는 "내가 당황했다"는 것이죠.

"내가 당황했다"는 "당황스러웠다.", "그 상황이 나를 당황하게 만들었다.", "완전 당황했다"등 다양하게 한글로 표현할 수 있지만, 결국 같은 의미입니다.

이제 영어 문장을 시작하는데, 한글 문장에서처럼 "그녀"가 먼저 나왔다고 해서 She 로 시작하는 것이 아니라, 문장의 핵심 의미인 "내가 당황했다"가 먼저 나오는 것입니다.

"당황하게 만들다"라는 동사는 embarrass 이며, 내가 당황되어져 있을때는 I am embarrassed, 당황하는 그 순간을 표현한다면 I get embarrassed 가 될 것입니다.

뒤에 "무엇에 의해" 당황이 되는지 표현하고 싶다면 "by ~" 가 나올 수 있을 것이고요.

  • I got embarassed by ~

다음으로, 무엇에 의해 당황된거죠? 그녀가 거절했다는 사실이죠

"~했다는 사실" 은 the fact that ~ 과 같이 흔히 사용됩니다.

  • I got embarassed by the fact that ~

다음으로 "그녀가 거절했다".. 는 사실

"거절하다"로 reject 라는 단어도 있는데요, 어감이 강하고 형식적이니까요, turn down 을 써보죠.

  • I got embarassed by the fact that she turned down ~

이제 "나의 제안"만 넣으면 되는군요. 제안도 문맥에 따라 여러 단어로 쓸 수 있겠지만 여기서는 offer 로 써보죠.

  • I got embarassed by the fact that she turned down my offer.

자 됐네요.

그런데요, 이것만이 유일한 방법일까요? 우리가 어떤 의미를 한국어로 전달할 때는 유사한 많은 방법들이 있는데 말이죠.

영어에서도 마찬가지입니다

위 문장은 다음과 같이 사용해도 모두 유사한 의미를 전달할 것입니다.

  • I got embarrassed, because she turned down my offer.
  • I got embarrassed when she turned down my offer.
  • I got embarrassed when she said "no" to my offer.

혹시 한글 문장을 영어로 바꾸는 영작 학습을 하고 있다면, 한가지 꼭 기억하세요.

"무엇이 그 문장의 핵심 의미인가?"

그리고는 그 핵심 의미부터 시작하는 것이죠.

"내가 그렇게 하는게 가능할 것이라 생각해?"

핵심은 뭐죠? 그렇죠 . . "생각해?"이죠 . .

그럼 시작은 Do you think 로 하면 되겠죠~~?

 

"Understanding isn't enough. Make it yours playing with it."